Archive

Archive for the ‘Lengua’ Category

Frases simples en japonés 日本語. II

18/02/2011 1 comentario

Esta es la continuación de la entrada de AQUÍ donde explicabamos como era el sujeto y el predicado de una frase simple, pues esta entrada esta enlazada con la anterior, aquí me gustaria que vierais unos ejemplos para que comprendais de lo que estabamos hablando.

FRASES:


1. Yo soy estudiante:  わたしわ がくせい です      watashi wa gakusei desu.
Yo (sujeto) watashi
Partícula (indica sujeto) wa (は)
Soy (verbo) desu
Estudiante (objeto directo) gakusei

.
2. ¿Cual es su nombre?:  おなまえわ         O namae wa?
Partícula (“O” honorifico, tratamiento de respeto)
Nombre (sujeto) namae
Partícula (indica sujeto) wa (は)

.
3. Saluda al doctor (dale recuerdos): 博士によろしく         hakase ni yoroshiku
Saludos (verbo) yoroshiku
Doctor (es un complemento directo) hakase
Partícula (en este caso marca el complemento) ni
Sujeto omitido

.
4. Esto es una manzana:  これはりんごです           kore wa ringo desu
Esto (es un pronombre, actua de sujeto) kore
Partícula (nos indica el sujeto) wa (は)
Ser (verbo) desu
Una manzana (complemento directo) ringo

5. Yo soy vuestro profesor:  わたしは あなたたちの せんせい です watashi wa anatatachi no sensei desu.
Yo (sujeto) watashi
Partícula (indica el sujeto) wa (は)
Vosotros (pronombre, pero como lleva una partícula detrás es posesivo. Vuestro) anatatachi
Partícula (indica posesión) no
Profesor (complemento directo) sensei
Ser (Verbo) desu

.
6. ¿Voy a morir?:   死ぬか  Shinu ka
Morir (verbo) shinu
Partícula (esta particula no tiene traducción solo tiene valor gramatical, nos indica que es una pregunta, equivale a nuestro signo de interrogación) ka

.
7. Paso limpiamente:   きれいに抜いた  Kireini nuita
Sujeto omitido
Paso (verbo) nuita
Limpiamente (adverbio, Kireina seria un adjetivo “limpio o bonito” pero con la particula se modifica) kirei
Partícula (nos indica el adverbio) ni

.
8. ¿Hablas japonés?:  日本語が わかりますか Nihongo ga wakarimasu ka
Sujeto omitido (sería “tu”)
Hablas (verbo presente) wakarimasu
Japonés (complemento directo) nihongo
Partícula (señala el complemento directo de la acción del verbo) ga
Partícula (esta partícula no tiene traducción solo tiene valor gramatical, nos indica que es una pregunta, equivale a nuestro signo de interrogación) ka

.
9. Si, hablo un poquito:   はい 少し わかります Hai sukoshi wakarimasu
Sujeto omitido (sería “yo”)
Adverbio (de afirmación) hai
Hablo (verbo presente) wakarimasu
Un poco (adverbio de cantidad) sukoshi

.
10. Hable despacio, por favor:   ゆっくり 話して ください yukkuri hanashite kudasai
Hable (verbo, se refiere al orador, al que habla) hanashite
Despacio (adverbio) yukkuri
Por favor (“por” es una preposición y “favor” es un sustantivo, es una formula de agradecimiento, de ayuda, con verbo forma –te, puede significar “por favor haz por mí”) kudasai

.
11. ¿Cómo está usted?:   おげんき ですか  O genki desu ka?
Partícula (usted) “o” honorifico
Cómo (adverbio) en la frase japonesa no figura el adverbio pero la traducción al español no es literal si no adaptada a nuestro idioma.
Salud (seria un adjetivo) genki
Está (verbo) desu
Partícula (indica interrogación en japonés no es necesario poner signo de interrogación la partícula ya lo dice) ka

.
12. Estoy bien:  私は げんき です  Watashi wa genki desu
Yo (sujeto, en español esta omitido) watashi
Partícula (indicadora de sujeto) は
Bien (refiriéndose a la salud, es un adjetivo) genki
Estoy (verbo) desu

.
13. ¿Qué hora es?:  何時 ですか   nan-ji desu ka?
Qué (adverbio interrogativo y exclamativo. Introduce oraciones) nanji (nanji ya significa en si “qué hora)
Hora (Sujeto) nanji (nanji ya significa en si “qué hora)
Es (verbo) desu
Partícula (indica interrogación en japonés no es necesario poner signo de interrogación la partícula ya lo dice) ka

¿Habeis captado la esencia? porque ahora me gustaria que hicierais vosotros tres últimas frases, que intenteis desglosarlas siguiendo el patrón que hemos propuesto durante toda esta entrada

14. Ayúdeme por favor:   助けて ください  Tasukete kudasai
15. He perdido el pasaporte:  自分のパスポートを失った  jibun no pasupōto wo ushinatta
16. ¿Está libre aquí?:   ここわ あいていますか   Koko wa aite imasu ka?

También siguiendo el mismo patron que la entrada anterior ESTA os dejamos el vocabulario que hemos empleado, tened en cuenta que el vocabulario es una de las partes mas importantes en japonés, y en el resto de los idiomas, sin vocabulario no vamos a ningún sitio.

Estudiante: gakusei // がくせい // 学生
Maestro: sensei // せんせい // 先生
Doctor: hakase // はかせ // 博士
Universidad: daigaku // だいがく // 大学
Manzana: ringo // りんご
Morir: Shinu // しぬ // 死ぬ
Nombre: Namae // なまえ // 名前
Saludos: yoroshiku // よろしく
Limpio o bonito: Kireina // きれいな // 綺麗な
Japonés: Nihongo // にほんご // 日本語
Entender, comprender: wakari // わかり
: Hai // はい
Un poco, pequeña cantidad: sukoshi // すこし // 少し
Hablar: Hanashi // はなし // 話
Por favor: kudasai // ください // 下さい
Salud: genki // げんき
Ayuda: tasukete // 助けて
Hora (qué hora): nanji // なんじ // 何時
Pasaporte: pasupōto // パスポート
Perder: Ushinau //うしなう //失う

Me gustaria recordaros también que tenemos a vuestra disposición un correo electrónico bajoelcielojapones@gmail.com donde podeis mandarnos vuestras dudas, problemas, o peticiones.
Estaremos encantados de respoderlas un saludo y no olvideis comentar los resultados!!



Frases simples en japonés 日本語.

17/01/2011 3 comentarios

El tema que quiero presentar hoy es como se construye una frase simple en  japonés (nihongo) (日本語)

Recomendación:- ya que es mucha información de golpe y este tema es mas complicado de asumir y estudiar, yo recomiendo que en vuestros apuntes empecéis poniendo las definiciones de cada parte mas o menos como lo intentamos explicar aquí, si también tenéis mas información para la descripción añadirla de manera que siga quedando una descripción clara y limpias y después tal como seguiremos en el blog, desglosar paso a paso y con ejemplos lo descrito anteriormente pero primero intentar comprender que es esto, antes de dar el siguiente paso.- a partir de ahora cuando nos refiramos al idioma japones (nihongo ) pondremos su forma correcta de escritura  que seria así: 日本語

Ahora bien sigamos con lo realmente importante de este post:
* Las partes de una oración simple en japones serian: En el sujeto: las partículas – wa – は y -ga- が  En el predicado : calificador, sustantivo, verbo, adjetivo, adverbio, conjunción y particular.

SUJETO.
El sujeto, en las frases japonesa normalmente se omite ( si se sobreentiende sobre el tema que se esta hablando, por ejemplo algo en primera persona, el “yo” se diría la primera vez, en el resto se omitiría, hasta que otra persona en la conversación exponga su “yo”)En español omitimos mucho mas el sujeto en nuestras frases ya que las conjunciones de nuestros verbos a menudo nos dicen de que o quien estamos hablando.En 日本語 al comenzar una conversación si queremos referirnos a nosotros mismos, diremos ” watashi wa””私 は usariamos la partícula -wa – は si nuestra siguiente frase también trata sobre nosotros mismos, podemos omitir el sujeto directamente sin decir 私 は. si siguiera hablando de mi, y quisiera añadir para resaltar que aun estoy hablando de mi mismo, no es ninguna falta de respeto, simplemente es una forma de completar mas información aunque se sobreentienda, entonces es cuando entraría a formar parte la partícula -ga – が la forma seria la misma que con la anterior partícula, ” watashi ga” “私 が” por eso al ver algunos animes, películas o series si prestamos atención aunque no diferencien mucho la tonalidad se puede comprobar que efectivamente la primera frase siempre sera con la partícula -wa y las siguientes frases si añaden el sujeto lo harán con -ga.Cuando la siguiente persona entra en escena, tanto si la primera sigue hablando pero cambia el ” yo” por el “tu” seguirá el mismo patrón que en primera persona “anata wa” “貴方 は” y si después quieres resaltar que sigues hablando de la misma persona diríamos ” anata ga” “貴方 La practica de ejercicios que colocaré en el siguiente post os ayudara a comprender mucho mejor .
PREDICADO.
El predicado se coloca siempre al final de una oración. En japones el predicado esta formado por el sustantivo, el verbo y el adjetivo y nos indica si es positivo/negativo y el tiempo.
¿que es el calificador? El calificador en una frase es una palabra que califica y puede limitar a una palabra o una frase, un ejemplo en español seria ” el árbol verde que esta cerca de casa” nos esta diciendo que el árbol es verde, no otro color.El calificador siempre delante o bien de la palabra o la frase a la que acompaña.

¿Que es el adverbio?Es la parte de la oración que modifica al verbo, a un adjetivo o a otro adverbio. Hay muchos tipos de adverbios (de lugar, de cantidad, afirmación, negación, tiempo etc..que en 日本語 lo iremos viendo poco a poco. ) . Hay que tener cuidado de no confundirlo con el adjetivo (ejemplo: rápido), adverbio (ejemplo:rápidamente). ¿Como lo podemos identificar? Pues en español existen pequeños trucos para identificarlo, por ejemplo: Coger “rápidamente”. que es el que os hemos nombrado arriba, si se intenta cambiarlo de numero o de sexo, comprobamos que no podemos ya que es invariable. Otro truco si aun tenéis dudas es intentar omitirlo. Por ejemplo: en la frase “eso esta bien” . Bien es un adverbio de modo, si lo quitamos y leemos la frase “eso esta”. comprobamos que la frase deja de tener sentido.En 日本語 nos pasa lo mismo, ya que no se cambia de numero ni de sexo.
¿Que es el adjetivo? El adjetivo determina o califica expresando características o propiedades.En japones hay dos tipos de adjetivos – i  -い y – na  -な  cada adjetivo se conjuga de manera distinta del otro. Sin embargo no hay distinción de formas para personas, sexo o numero ( dedicaremos un post entero ya que son muchos adjetivos y la conjugación es complicada )
¿Que son las partículas? Las partículas sirven para indicar las relaciones entre una palabra y otra o el propósito de la persona o conectar una frase con otra. Hay muchas partículas ya iremos viendo algunas poco a poco.En 日本語 existen:particulas de caso, particulas determinativas ,particulas conjuntivas,  particulas oracionales
( también destinaremos un post entero a estas partículas, ejemplos y ejercicios para que os ayuden a estudiarlas y comprenderlas)

VOCABULARIO.

Estas palabras de vocabulario aparte de beneficiarnos ayudándonos a saber mas palabras en 日本語 nos servirán para el post de la siguiente clase donde pondré ejemplos prácticos con diferentes frases.

Sustantivo: meishi,  めいし,  名詞

Verbo: doushi, どうし,  動詞

Adjetivo: keiyoushi, けようし, 形容詞

Particula: jiyoshi, じよし,

Conjuncion: setsuzokushi, せつぞくし,  接続詞

Silaba: mora, もら

Sujeto: shugo,   しゅご,  主語

Predicado: jutsugo,  じゅつご,  述語

Aquí teneis frases de ejemplo y unas de ejercicio para practicar y complementar esta primera parte. A ver como os salen y si os queda todo un poco mas claro. No dudeis en preguntar o bien por un comentario o bien contactandonos al correo que tenemos.

Pronombres personales

16/09/2010 5 comentarios

En japonés hay muchos pronombres personales que se utilizan según grados de formalidad, en verdad no es complicado diferenciar las situaciones, únicamente con algo de sentido común, sabemos que se habla de una manera más formal con el jefe que con alguien de tu edad. Esto es así en España y en cualquier sitio del mundo.

Pues en Japón igual. Además, como todos sabemos la sociedad esta muy jerarquizada, su idioma esta construido de igual modo. Así pues, el pronombre personal de la primera persona “yo” tiene diferentes modos según el grado de formalidad, esto también nos pasa con la segunda persona, con el resto ya no. Parece muy complicado pero ya veréis como no.

Ahora vamos con la segunda persona, esta es un poco más sencilla que porque son menos cantidad, pero si prestáis atención mientras los leéis ahora, veréis como los pronombres son muy sencillos de recordar

El pronombre personal de tercera persona es mucho mas sencillo, por norma general se utiliza el nombre o su profesión. Aunque lógicamente si se quieren referir a alguien de quien desconocen esos datos usaran el pronombre.

  • 彼/かれ —> Kare (él)
  • 彼女/かのじょ —> Kanojo (ella)

Y aquí hay un pequeño problema y es que kare y kanojo son también novio y novia respectivamente. Asi que para diferenciarlos solo podemos hacerlo por el contexto.

En cuanto al plural seria  añadiendo “-ra” es decir: Ellos = Karera.

Y con esto creo que esta lo mas básico, como os digo hay muchos mas pronombres, que dependen de varios factores, además del grado de formalidad, el entorno (como el ejercito) o incluso el estado de animo. Pero con estos tenemos mas que suficiente.

Cabeza- 頭 (あたま)

05/08/2010 2 comentarios

Bueno vamos a empezar con las partes de la cabeza, que hay que ir ampliando ese vocabulario. Mientras, supongo que el hiragana y el katakana estará repasándose una y otra vez para no olvidar los y tenerlos muy bien aprendidos. Más os vale!! y si aun queda un poquito por mejorarlos, no pasa nada con tiempo y dedicación todo se aprende.

Os hemos hecho un dibujito señalando las partes de la cabeza para estudiarlas mejor. A ver que os parece… (si le dais click al dibujo se amplia)


Hay algunas partes de la cara que tienen más formas de llamarse, pero son mas coloquiales, os las ponemos aquí debajo listadas por si alguno quiere ampliar las de arriba.

  • Frente: o-deko, おでこ
  • Mofletes (mejillas): hoppe/hoppeta, ほっぺ/ほっぺた

Hemos querido únicamente poneros lo mas básico, sin entrar en detalles como dientes, cejas, pestañas etc… para no complicar la cosa… Más vale poco a poco que agobiarse.

Categorías:Cultura, Japones, Kanjis, Lengua Etiquetas: ,

色 (いろ) ”Los Colores”

27/07/2010 2 comentarios

Os hemos preparado una tabla con algunos colores básicos y donde podréis aprender como “construir” otros colores. Ya veréis que no es complicado solo un poco de paciencia. Antes de ponéroslos os explico que “color” se dice  いろ (色) como bien pone en el titulo. Ahora la tabla de los colores para aprender.

Es posible que si vais a Japón alguna vez, escucheis que algunas veces donde vosotros veis un color verde ellos digan “あお” en vez de “みどり”. Eso es porque antes no existía el concepto de “verde” en el idioma. Utilizaban 青 (azul) para referirse tanto a cosas azules como cosas verdes. Con el tiempo, incorporaron  un nuevo concepto para referirse al “verde” 緑. Pero aunque ahora ya tienen una palabra para el verde se ha seguido usando 青 para (azul) y también para algunas cosas verdes. Suena gracioso pero es así. XD. Por ejemplo en  あおな  (seria aona que son verduras,  como todos sabemos son verdes, sin embargo, vemos el “ao” por lo que os explique algunas veces ao, significa verde y no azul). Después de esta breve explicación que a mi me parece que merecía la pena, pues os hemos hecho unos miniejercicios. Primero os pongo los colores en unas manchas y después las manchas vacías para que pongáis el kanji dentro, si no buscamos una manera amena para aprender al final nos casamos hay que innovar! Los tenéis divididos como cuando eramos pequeños en cálidos y fríos

Primero los cálidos:

Ahora los colores fríos:

Cuando el color se utiliza en una frase como un adjetivo, entonces se le agrega la i.

Por ejemplo: Aoi, que significa que es “de color azul”

Otras veces es posible que los veais terminados en “na” se le agrega na porque no llevan nada y al unirse con un sustantivo se les pone na al final.

Como decir un color que no sabemos como se dice, pues a ver por ejemplo el fuego, es rojo como todos sabemos si no sabemos decir rojo podriamos decir… “del color del fuego”. Eso seria con el kanji de fuego 火+色 (kanji de color). Esta es una manera para salir del paso.

Pues ya con eso, manos a la obra que hay que aprender los colores que luego para practicar frases sencillas nos seran muy utiles.

Numerales IV

24/06/2010 Deja un comentario

Nota: Fijaros que el 3000 y el 8000 se pronuncian de manera diferente, pero ojo! Solo la pronunciación la escritura es la misma que si fuera como el resto.

Bueno ahora sabemos todos los números y sabemos decirlos y “contar” prácticamente cualquier numero, así como escribirlos. ¿Pero como se cuenta en japonés?. En el idioma japonés no se cuentan igual personas, que cosas, etc… Existen digamos unos contadores para diferentes cosas:

  • Para personas:                                       nin                      人
  • Para cosas planas:                                mai                      枚
  • Para animales:                                       hiki                      匹
  • Para libros, mangas, revistas…:            satsu                 さつ
  • Para maquinas, vehículos…:                  dai                       台

Hay mas contadores, pero esos son básicos. Ahora os cuento el truco,. La formula para contar cada una de estas cosas, seria la siguiente:

Cosa que vamos a contar (libro, persona, etc…) + ga + numero + contador + verbo

Por ejemplo:

それ は きって が 七 枚 です (Sore wa kitte ga nana mai desu) = Eso son cinco sellos.

Y con esto… Me parece que queda acabado todo lo de los numerales, si se me olvida algo, lo actualizare pero os avisare en otro post, que se actualizo el apartado correspondiente para que alguien no se despiste, así quedaría todo junto.

Numerales III

01/06/2010 Deja un comentario

Como veis el truco para las decenas es nombrar primero la unidad y añadirle “10” . Para las centenas y millares es igual, con alguna pequeña variante. Por eso aunque quede un poco mas grande la entrada os pondré también las centenas no os asustéis que si os fijáis en verdad el “truco” facilita mucho la tarea. Los millares me los guardo para la siguiente entrada de numerales que será la ultima dela serie, el próximo día entenderéis porque la separe de esta, para no liarnos.

Notas: Muy importante! Fijaros que aquí tenemos unos numerales irregulares.

  • el 300 (sanbyaku)
  • el 600 (roppyaku)
  • el 800 (happyaku)

Unicamente cambia la pronunciacion la escritura tanto del hiragana como en kanji, es como si todas terminaran en hyaku. Hasta aquí por hoy que ya es mucho, el próximo dia números ya mas grandes y mas… para acabar todo sobre los numerales.  Si os parece mucho lo de hoy pues lo dividís y lo estudiáis en dos partes, recordar que es mejor marcarse metas cercanas y ver los resultados porque eso nos anima a continuar.

Os pongo aquí abajo los links de la primera y segunda parte por si los perdeis de vista, solo tenéis que ticar y os redirecciona a la entrada.